UMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM LIBRAS PARA OS SONS DA NATUREZA NO FILME CORISCO E DADÁ
DOI:
https://doi.org/10.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p53-67Palabras clave:
Efeitos sonoros, Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE), Tradução Audiovisual em Língua de Sinais (TALS)Resumen
Este artigo buscou propor uma tradução para Libras dos efeitos sonoros do tipo som da natureza no filme Corisco e Dadá (1996), tendo como referência os efeitos sonoros traduzidos na Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) do filme. Como aporte teórico, elucidamos as pesquisas sobre Tradução Audiovisual Acessível (TAVa), os Estudos da Tradução Baseados em Corpus, os parâmetros da LSE, o papel do som nos filmes e a Tradução Audiovisual em Língua de Sinais (TALS). Os resultados revelaram que nenhum dos sons da natureza foram traduzidos na TALS. Como esses efeitos sonoros foram importantes para a fruição da narrativa, a não-tradução pode ter prejudicado a recepção dos surdos. A partir disso, analisamos a possibilidade de tradução e propomos como esta poderia ser feita.
Descargas
Citas
ANJOS, R. P. dos. Cinema para libras: reflexões sobre a estética
cinematográfica na tradução de filmes para surdos. 2017. 94f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade de Brasília, Brasília, 2017. Disponível em: https://repositorio.unb.br/bitstream/10482/31027/1/2017_RaphaelPereiradosAnjos.pdf. Acesso em: 07 Jun. 2021
ARAÚJO, V. L. S.; CHAVES, E. G. Orientações para a elaboração da legenda para surdos e ensurdecidos (LSE). In NAVES, S. B.; ARAÚJO, V. L. S.; MAUCH, C.; ALVES, S. F.; ARAÚJO, V. L. S. Guia para Produções Audiovisuais Acessíveis. Brasília: Ministério da Cultura/Secretaria do Audiovisual, 2016, 42-81. http://www.repositoriobib.ufc.br/000060/0000601e.pdf. Acesso em 01/03/2021.
ARAÚJO, V. L. S.; NASCIMENTO, A. K. P. Investigando parâmetros de legendas para Surdos e Ensurdecidos no Brasil. In: FROTA, M. P.; MARTINS, M. A. P. (orgs.). Tradução em Revista, v. 2, p. 1-18, 2011. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/18862/18862.PDF>. Acesso em: 08 de maio de 2020.
BALBACH, A. Um novo mundo. Itaquaquecetuba, SP: Edições Vida Plena, 2012.
BARROS, J. P.; HORA, M. M. Pessoas Surdas: Direitos, Políticas Sociais e Serviço Social. Silo.tips, Recife-PE. 2009. Disponível em: https://silo.tips/download/pessoas-surdas-direitos-politicas-sociais-e-servio-social#:~:text=As%20pessoas%20surdas%20ao%20longo,da%20cultura%20da%20sociedade%20ouvinte. Acesso em: 07 jun. 2021.
BELTON, J.; WEIS, E. (eds). Film Sound: Theory and Practice. New York: Columbia University Press, 1985.
BORDWELL, D; THOMPSON, K. Film art: an introduction. New York: McGraw Hills, 2008.
BRASIL. Lei nº 10.098, de 19 de novembro de 2000. Lei da acessibilidade. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 20 dez. 2000. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l10098.htm. Acesso em: 14 mar. 2021.
BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Lei da Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 25 abr. 2002. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm. Acesso em: 14 mar. 2021.
BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Decreto que regulamenta a lei da Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 23 dez. 2005. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm. Acesso em: 14 mar. 2021
BRASIL. Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015. Lei Brasileira da Inclusão. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 7 jul. 2015. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2015/lei/l13146.htm. Acesso em: 14 mar. 2021.
CHION, M. Audio-Vision. Sound on Screen. New York: Columbia University Press, 1994. [Translated by Claudia Gorbman. Original title: L' Audio-Vision. Paris: Editions Nathan, 1990.
CRUZ, Raquece Mota Honorio. A Tradução Audiovisual em Língua de Sinais dos efeitos sonoros do filme Corisco e Dadá: um Estudo baseado em corpus. 2021. 112 f. Dissertação (Mestrado Acadêmico ou Profissional em 2021) - Universidade Estadual do Ceará, Fortaleza, 2021. Disponível em: <http://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=100786> Acesso em: 16 de agosto de 2021
FARIA, N. G.; SILVA, D. C. Legendas e janelas: questão de acessibilidade. Revista Sinalizar, v. 1, n. 1, p. 65-77, 2016. Disponível em: https://www.revistas.ufg.br/revsinal/article/view/36156. Acesso em: 07 jun. 2021.
GERHARDT, T. E.; SILVEIRA, D. T. [orgs.]. Métodos de pesquisa. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 2009.
JULLIER, L. Le son au cinéma. Paris: Cahiers cinéma, SCEREN (CNPD), 2006
NASCIMENTO, A. K. Linguística de corpus e Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE): uma análise baseada em corpus da tradução de efeitos sonoros na legenda de filmes brasileiros em DVD. 2013. 109f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Programa de Pós-graduação em Linguística Aplicada, Universidade Estadual do Ceará, Fortaleza, 2013. Disponível em: http://www.uece.br/posla/wp-content/uploads/sites/53/2019/11/Anakatarinnapessoadonascimento.pdf. Acesso em: 10 mar. 2021.
NASCIMENTO, A. K. Análise das legendas de efeitos sonoros do filme Nosso Lar. Tradterm, v. 26, [s.n.], p. 377-396, 2015. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/113415. Acesso em: 10 mar. 2021.
NASCIMENTO, A. K. Traduzindo sons em palavras nas legendas para surdos e ensurdecidos: uma abordagem com Linguística de corpus. Trabalhos de Linguística Aplicada, Campinas, v. 56, n. 2, 2017. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8649221. Acesso em: 10 mar. 2021.
NASCIMENTO, A. K. Convencionalidade nas legendas de efeitos sonoros na legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE). 2018. 241f. Tese (Doutorado em Tradução) – Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-31072018-164135/en.php. Acesso em: 30 jan. 2021.
NASCIMENTO, V.; NOGUEIRA, T. C. Tradução Audiovisual e direito à cultura: o caso da comunidade surda. Revista Percursos Linguísticos. Dossiê Tradução e transformação social. v. 9, n. 21. 2019. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/335273239_TRADUCAO_AUDIOVISUAL_E_O_DIREITO_A_CULTURA_O_CASO_DA_COMUNIDADE_SURDA. Acesso em: 20 fev.2021.
NAVES, S. B.; ARAÚJO, V. L. S.; MAUCH, C.; ALVES, S. F.; ARAÚJO, V. L. S. Guia para Produções Audiovisuais Acessíveis. Brasília: Ministério da Cultura/Secretaria do Audiovisual, 2016. http://www.repositoriobib.ufc.br/000060/0000601e.pdf. Acesso em 01/03/2021.
QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: ARTMED, 2004.
SHUM, L. R. Funções e aplicações do som na Comunicação do Audiovisual. In: ENCONTRO DA ULEPICC, 2., 2008, São Paulo. Anais [...] São Paulo: [s.n.], 2008.
SMITH, U. As profecias de Daniel. 2. ed. Itaquaquecetuba, São Paulo: Edições Vida Plena, 1994.
SPOLIDORIO, S. MAPeando a Tradução Audiovisual Acessível no Brasil. Trabalhos em Linguística Aplicada, [s.l.], v. 56, n. 2, p. 313-345, out. 2017. Disponível em: https://www.scielo.br/pdf/tla/v56n2/2175-764X-tla-56-02-00313.pdf. Acesso em: 16 mar. 2021.
WHITE, E. G. O grande Conflito. Versão condensada. Tatuí, SP. Casa Publicadora Brasileira, 2008.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Raquece Mota Honório Cruz, Vera Lúcia Santiago Araújo, Alexandra Frazão Seoane
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
a. Los autores conservan los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo licenciado simultáneamente bajo una licencia de atribución Creative Commons que permite compartir el trabajo con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
b. Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (por ejemplo, para publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista. .