UMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM LIBRAS PARA OS SONS DA NATUREZA NO FILME CORISCO E DADÁ
DOI:
https://doi.org/10.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p53-67Palavras-chave:
Efeitos sonoros, Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE), Tradução Audiovisual em Língua de Sinais (TALS)Resumo
Este artigo buscou propor uma tradução para Libras dos efeitos sonoros do tipo som da natureza no filme Corisco e Dadá (1996), tendo como referência os efeitos sonoros traduzidos na Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) do filme. Como aporte teórico, elucidamos as pesquisas sobre Tradução Audiovisual Acessível (TAVa), os Estudos da Tradução Baseados em Corpus, os parâmetros da LSE, o papel do som nos filmes e a Tradução Audiovisual em Língua de Sinais (TALS). Os resultados revelaram que nenhum dos sons da natureza foram traduzidos na TALS. Como esses efeitos sonoros foram importantes para a fruição da narrativa, a não-tradução pode ter prejudicado a recepção dos surdos. A partir disso, analisamos a possibilidade de tradução e propomos como esta poderia ser feita.
Downloads
Referências
ANJOS, R. P. dos. Cinema para libras: reflexões sobre a estética
cinematográfica na tradução de filmes para surdos. 2017. 94f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade de Brasília, Brasília, 2017. Disponível em: https://repositorio.unb.br/bitstream/10482/31027/1/2017_RaphaelPereiradosAnjos.pdf. Acesso em: 07 Jun. 2021
ARAÚJO, V. L. S.; CHAVES, E. G. Orientações para a elaboração da legenda para surdos e ensurdecidos (LSE). In NAVES, S. B.; ARAÚJO, V. L. S.; MAUCH, C.; ALVES, S. F.; ARAÚJO, V. L. S. Guia para Produções Audiovisuais Acessíveis. Brasília: Ministério da Cultura/Secretaria do Audiovisual, 2016, 42-81. http://www.repositoriobib.ufc.br/000060/0000601e.pdf. Acesso em 01/03/2021.
ARAÚJO, V. L. S.; NASCIMENTO, A. K. P. Investigando parâmetros de legendas para Surdos e Ensurdecidos no Brasil. In: FROTA, M. P.; MARTINS, M. A. P. (orgs.). Tradução em Revista, v. 2, p. 1-18, 2011. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/18862/18862.PDF>. Acesso em: 08 de maio de 2020.
BALBACH, A. Um novo mundo. Itaquaquecetuba, SP: Edições Vida Plena, 2012.
BARROS, J. P.; HORA, M. M. Pessoas Surdas: Direitos, Políticas Sociais e Serviço Social. Silo.tips, Recife-PE. 2009. Disponível em: https://silo.tips/download/pessoas-surdas-direitos-politicas-sociais-e-servio-social#:~:text=As%20pessoas%20surdas%20ao%20longo,da%20cultura%20da%20sociedade%20ouvinte. Acesso em: 07 jun. 2021.
BELTON, J.; WEIS, E. (eds). Film Sound: Theory and Practice. New York: Columbia University Press, 1985.
BORDWELL, D; THOMPSON, K. Film art: an introduction. New York: McGraw Hills, 2008.
BRASIL. Lei nº 10.098, de 19 de novembro de 2000. Lei da acessibilidade. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 20 dez. 2000. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l10098.htm. Acesso em: 14 mar. 2021.
BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Lei da Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 25 abr. 2002. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm. Acesso em: 14 mar. 2021.
BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Decreto que regulamenta a lei da Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 23 dez. 2005. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm. Acesso em: 14 mar. 2021
BRASIL. Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015. Lei Brasileira da Inclusão. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 7 jul. 2015. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2015/lei/l13146.htm. Acesso em: 14 mar. 2021.
CHION, M. Audio-Vision. Sound on Screen. New York: Columbia University Press, 1994. [Translated by Claudia Gorbman. Original title: L' Audio-Vision. Paris: Editions Nathan, 1990.
CRUZ, Raquece Mota Honorio. A Tradução Audiovisual em Língua de Sinais dos efeitos sonoros do filme Corisco e Dadá: um Estudo baseado em corpus. 2021. 112 f. Dissertação (Mestrado Acadêmico ou Profissional em 2021) - Universidade Estadual do Ceará, Fortaleza, 2021. Disponível em: <http://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=100786> Acesso em: 16 de agosto de 2021
FARIA, N. G.; SILVA, D. C. Legendas e janelas: questão de acessibilidade. Revista Sinalizar, v. 1, n. 1, p. 65-77, 2016. Disponível em: https://www.revistas.ufg.br/revsinal/article/view/36156. Acesso em: 07 jun. 2021.
GERHARDT, T. E.; SILVEIRA, D. T. [orgs.]. Métodos de pesquisa. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 2009.
JULLIER, L. Le son au cinéma. Paris: Cahiers cinéma, SCEREN (CNPD), 2006
NASCIMENTO, A. K. Linguística de corpus e Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE): uma análise baseada em corpus da tradução de efeitos sonoros na legenda de filmes brasileiros em DVD. 2013. 109f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Programa de Pós-graduação em Linguística Aplicada, Universidade Estadual do Ceará, Fortaleza, 2013. Disponível em: http://www.uece.br/posla/wp-content/uploads/sites/53/2019/11/Anakatarinnapessoadonascimento.pdf. Acesso em: 10 mar. 2021.
NASCIMENTO, A. K. Análise das legendas de efeitos sonoros do filme Nosso Lar. Tradterm, v. 26, [s.n.], p. 377-396, 2015. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/113415. Acesso em: 10 mar. 2021.
NASCIMENTO, A. K. Traduzindo sons em palavras nas legendas para surdos e ensurdecidos: uma abordagem com Linguística de corpus. Trabalhos de Linguística Aplicada, Campinas, v. 56, n. 2, 2017. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8649221. Acesso em: 10 mar. 2021.
NASCIMENTO, A. K. Convencionalidade nas legendas de efeitos sonoros na legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE). 2018. 241f. Tese (Doutorado em Tradução) – Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-31072018-164135/en.php. Acesso em: 30 jan. 2021.
NASCIMENTO, V.; NOGUEIRA, T. C. Tradução Audiovisual e direito à cultura: o caso da comunidade surda. Revista Percursos Linguísticos. Dossiê Tradução e transformação social. v. 9, n. 21. 2019. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/335273239_TRADUCAO_AUDIOVISUAL_E_O_DIREITO_A_CULTURA_O_CASO_DA_COMUNIDADE_SURDA. Acesso em: 20 fev.2021.
NAVES, S. B.; ARAÚJO, V. L. S.; MAUCH, C.; ALVES, S. F.; ARAÚJO, V. L. S. Guia para Produções Audiovisuais Acessíveis. Brasília: Ministério da Cultura/Secretaria do Audiovisual, 2016. http://www.repositoriobib.ufc.br/000060/0000601e.pdf. Acesso em 01/03/2021.
QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: ARTMED, 2004.
SHUM, L. R. Funções e aplicações do som na Comunicação do Audiovisual. In: ENCONTRO DA ULEPICC, 2., 2008, São Paulo. Anais [...] São Paulo: [s.n.], 2008.
SMITH, U. As profecias de Daniel. 2. ed. Itaquaquecetuba, São Paulo: Edições Vida Plena, 1994.
SPOLIDORIO, S. MAPeando a Tradução Audiovisual Acessível no Brasil. Trabalhos em Linguística Aplicada, [s.l.], v. 56, n. 2, p. 313-345, out. 2017. Disponível em: https://www.scielo.br/pdf/tla/v56n2/2175-764X-tla-56-02-00313.pdf. Acesso em: 16 mar. 2021.
WHITE, E. G. O grande Conflito. Versão condensada. Tatuí, SP. Casa Publicadora Brasileira, 2008.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Raquece Mota Honório Cruz, Vera Lúcia Santiago Araújo, Alexandra Frazão Seoane
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.